阿美族英文介紹的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列推薦必買和特價產品懶人包

阿美族英文介紹的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦寫的 宗教環境學與臺灣大眾信仰變遷新視野(第一卷) 和KateDargaw的 山林與海之歌:台灣原住民神話系列英文版套書都 可以從中找到所需的評價。

另外網站雪霸國家公園全球資訊網-原住民文化紀錄也說明:賽夏族的傳統音樂(包含矮靈祭歌),一直是關係著祖先文化傳承的大事,透過每十年 ... 多人,僅次於阿美族,目前居住在雪霸國家公園週遭的泰雅族人口數,將近兩萬人。

這兩本書分別來自元華文創股份有限公司 和麋鹿所出版 。

輔仁大學 法國語文學系碩士班 何重誼、齊莉莎所指導 王琦堯的 卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較 (2022),提出阿美族英文介紹關鍵因素是什麼,來自於卑南語、族語學習、法語學習、語言政策。

而第二篇論文國立臺中教育大學 教師專業碩士學位學程 陳盛賢所指導 波吉‧達納的 運用讀者劇場提升國小學童族語學習動機之行動研究 (2021),提出因為有 讀者劇場、族語教學、族語學習動機的重點而找出了 阿美族英文介紹的解答。

最後網站台東英語字庫Taitung Thesaurus – 原住民食物則補充:中文 英文 類別 阿美族醃肉(喜烙) siraw 原住民食物 布農族獵人餐桌 The Bunun Hunter's Dining Table 原住民食物 馬告 mountain pepper 原住民食物

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了阿美族英文介紹,大家也想知道這些:

宗教環境學與臺灣大眾信仰變遷新視野(第一卷)

為了解決阿美族英文介紹的問題,作者 這樣論述:

  本書首先提出「臺灣宗教環境學」作為全書的新詮釋概念,並成功地網羅包括當代臺灣學界的(文學、歷史學、哲學、宗教學、心理學、人類學、社會學等)各個學科中,堪稱最精英學者群也是最多元的原創性論文在內。   本書共分二卷,全部內容已達30篇之多,已涵蓋臺灣各宗教(民間宗教、原住民宗教、一貫道、新興宗教、基督教、天主教、佛教)研究,所以能夠據實針對臺灣本土大眾宗教信仰變遷:從數百年前至今的歷時性變遷,也同時關注到國家政策的主導力量、並將諸如原漢族群的信仰差異、二次大戰後社會變遷帶來的新興宗教崛起、全球化導致的宗教資本化與商品化、大眾信仰與身心靈醫療的復甦等各類課題,都有機的相應

納入。   此外,本書還特闢一大項,專門介紹當代臺灣各學科研究大眾信仰變遷的典範學者,讓讀者了解一個學術研究者,彼等對於相關問題的設立及其解決的來龍去脈。可知,本書堪稱是,一本歷來有關臺灣大眾信仰變遷的著作中,不但最具跨學科特色且又兼具「臺灣宗教環境學」新詮釋理念的,兩卷版研究精華匯集。     本書特色   一本歷來有關臺灣大眾信仰變遷的著作中,不但最具跨學科特色且又兼具「臺灣宗教環境學」新詮釋理念的,兩卷版研究精華匯集。

阿美族英文介紹進入發燒排行的影片

本集主題:「臺灣原住民的神話與傳說」 套書(三版)介紹
  
專訪: 孫大川​(總策劃)
    文魯彬​(英文譯者)
  
本書特色:
  台灣,Formosa!在這個面積只有三萬六千平方公里的婆娑美麗之島上,孕育出卑南、泰雅、阿美、邵族、魯凱、賽夏、鄒族、排灣、達悟、布農等等原住民族群,形成豐富多樣的台灣原生文化。
  
  台灣原住民儘管各族的生活文化不盡相同,但卻一致的敬畏、順從大自然的規律與力量,尊重、愛惜天生萬物。他們以祭儀節慶謝天、祭祖,敬天且感恩;以禁地、禁忌告誡後代子孫,默默維護水源地及山林資源。
  
  由孫大川教授策劃出版的【台灣原住民的神話與傳說】系列--【卑南族:神秘的月形石柱】、【賽夏族:巴斯達隘傳說】、【布農族:與月亮的約定】、【排灣族:巴里的紅眼睛】、【邵族:日月潭的長髮精怪】、【達悟族:飛魚之神】、【泰雅族:彩虹橋的審判】、【鄒族:復仇的山豬】、【阿美族:巨人阿里嘎該】、【魯凱族:多情的巴嫩姑娘】的圖畫書,透過各族作者,到部落裡採集遠古神話傳說及長老的教誨,配以原住民純樸鮮艷的畫風,是青少年了解原鄉文化的最佳圖畫書。
  
  你知道在卑南族的神話傳說中,「神秘的月形石柱」的由來與所代表的意義嗎?以前卑南族的人真的有巫術靈力嗎?在阿美族「女人國歷險記」中,馬糾糾誤闖女人國,歷盡驚嚇之後,脫險返回故里;雖有如南柯一夢,但卻充分地反映了阿美族婦女在阿美族社會裡,不可搖撼的地位和威力。還有,得到新聞局金鼎獎推薦的「賽夏族:巴斯達隘傳說」書中,告訴讀者賽夏族矮靈祭的傳說與由來。
  
  你想知道布農族與月亮作了什麼約定?日月潭的長髮精怪為何要與邵族人打戰?鄒族的少女為何與山豬談起戀愛?雄鷹羽毛、雲豹牙齒、百步蛇紋飾的刀、琉璃珠在排灣族族人心中代表的意義?
  
  還有達悟族人著名的拼板舟技術原來是地底的老鼠人傳授的!在泰雅族「巨石傳說」、「神奇的呼喚術」到「彩虹橋的審判」神話傳說的情節中,泰雅人神聖的祖訓gaga深深地影響每一個泰雅人的行為規範以及生活禁忌的軌儀。而人見人愛魯凱族姑娘巴嫩居然要嫁給蛇郎君,最後結果如何呢?
  
  此套書邀集了許多優秀的原住民共同參與圖文製作及編輯,嘗試透過生動的故事,搭配精緻彩繪圖畫,勾勒出原住民信仰、儀式、禁忌、圖騰、生活智慧與技能,並透過中、英文對照,希望讓國人以及海外讀者能認識台灣原住民寶貴的生活文化遺產,也讓台灣這段遠古歷史變得清晰、鮮活、可親;讓我們在經濟起飛帶來了對自然與生態的重大衝擊與危機之際,從原住民與大地共生的生活文化中得到智慧。
  
達悟族:飛魚之神
邵族:日月潭的長髮精怪
排灣族:巴里的紅眼睛
布農族:與月亮的盟約
賽夏族:巴斯達隘傳說
卑南族:神秘的月形石柱
泰雅族:彩虹橋的審判
鄒族:復仇的山豬
阿美族:巨人阿里嘎該
魯凱族:多情的巴嫩姑娘
  
總策劃:孫大川
  監察院副院長、台灣大學台灣文學研究所兼任副教授、政治大學台灣文學研究所兼任副教授、《山海文化》雜誌創辦人;卑南族
  
譯者簡介:文魯彬(Robin J. Winkler)
  台灣蠻野心足生態協會理事長。原為美籍人士,2003年10月歸化為台灣公民(中華民國國籍)。長期以來關注環境生態保護、台灣原住民土地權益及文化保存,大量心力投入台灣環境生態之政策、法律研究及環保訴訟業務;同時引進美國許多減量消費、環保書籍翻成中文出版以推展理念,如《商業生態學》、《森林大滅絕》、《富足人生》、《探索文明的出路》、《富足人生原動力》、《還我綠色地球系列》等書籍。

卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較

為了解決阿美族英文介紹的問題,作者王琦堯 這樣論述:

本論文旨在以外語教學的觀點比較卑南語以及法語教材。本論文架構分為六章,以下將分節摘要各章節。壹、緒論在第一章,我首先回答一個問題:為什麼要學習卑南語?或者說,為什麼要學習一門瀕危語言?這個問題可以從兩個面向來回答:1.人權 2.文化多樣性。以人權觀點來說,聯合國在 2007 年通過《聯合國原住民族權利宣言》,宣言中第十三條與第十四條和原住民族語言權利直接相關:「第十三條1. 原住民族有權振興、使用、發展及傳授後代其歷史、語言、口述傳統、哲學、書寫系統及文學,並有權命名及保留其社群名稱、地名及人名。2. 國家應採取有效措施確保前項權利受到保障,並於必要時提供翻譯或其他適當方法,確保原住民族

於政治、法律及行政程序中能理解他人並被別人理解。第十四條1. 原住民族有權建立及控制他們自己的教育體系及機構,而得以其語言提供教育,並採用適合自己文化的教學及學習方式。2. 原住民個人,尤其是兒童,有權不受歧視地享有各種階段及形式的國家教育。3. 國家應與原住民族共同採取有效措施,使原住民個人,尤其是兒童,包括居住於其社群外之原住民兒童,於可能的情形下,接受自己文化的教育以及其語言授課之教育。」《中華民國憲法增修條文》第十條第十一項規定:「國家肯定多元文化,並積極維護發展原住民族語言及文化。」無論在國際或是國家的層面,原住民族語的學習受到國家及法律保障。另外一個層面為文化多樣性。保存多一

種語言,即是保存多一種人類看待世界的方式。台灣為多語言多族群之社會,保存與學習本土語言有其必要性及正當性。以卑南族為例,卑南人學習卑南語是要更加了解自己的族群還有為了自己的認同,而非卑南人以及非原住民學習卑南語,則益於認識以及了解台灣多語社會之特質。接下來說明台灣的本土語言今天會瀕臨滅絕,是由於數十年來,日本及中國殖民政府計畫性滅絕語言的緣故。我檢視自1937年以降在台灣的語言政策,並且分為幾個段落討論:1937-1945、1946-1990、1990-2017及2017至今。自1937年開始,日本殖民政府開始實施皇民化運動,企圖使台灣人放棄自己的語言及文化,成文真正的日本臣民。不過這個計畫也

隨著1945年日本戰敗而中止。戰後國民黨佔領台灣,為了讓台灣人「去日本化」語「再中國化」,自1946年開始開始進行「說國語運動」,強迫台灣人學習北京話。在原住民地區(時稱山地),因為沿襲日治時期的蕃地,管制更加嚴格,國語政策也推行得比其他區域更加徹底。1985年,教育部更提出語文法草案,企圖根除本土語言在所有公共場合出現的可能性。不過此草案因為過於激進,輿論反彈的關係,所以最後不了了之。1987年台灣解嚴,語言的使用變得較為自由。1990年開始,在台北縣烏來鄉(今新北市烏來區)烏來國中開始實施泰雅語教學,為台灣史上第一次在學校體制內教授原住民語言。自1998年開始,小學三年級至六年級每周教授一

節(40分鐘)本土語言課程;2004年開始,本土語言課程從小學一年級至國中三年級每周一節課;2017年開始,配合十二年國民義務教育,本土語言課程延伸至高中。民進黨政府於2003年推行語言平等法草案。不過此法案隨著2004年民進黨在立委改選中失去多數席次、2008 年國民黨在總統及立委選舉中重新掌權,使語言平等不見天日。直到2016年民進黨贏得總統大選,語言平等法草案才重見曙光。原住民族語言發展法與國家語言發展法分別於2017年及2019年通過。自此台灣的本土語言終於獲得官方地位,為「國家語言」。本研究之所以選擇用法語外語教學,而非英語外語教學作為比較出發點,原因除了法語教學是一發展完善且細緻的

領域,另一個原因是,法語的動詞變化遠比英語複雜得多。期望可以藉由法語外語教學的視角來思考卑南族語的動詞教學。不只是卑南語,台灣南島語的動詞十分複雜,而至今還沒有較為完整的動詞教學教材。本論文之限制在於無法比較所有的族語教材,故以卑南語當作個案研究。且在比較方面,僅有介紹與比較發音、構詞句法方面的教材。本研究亦無編寫新的卑南語教材。貳、法語教學在台灣與外語教學理論回顧今日幾乎所有年輕世代的原住民都以中文為母語,族語反而成為一門外語。今日的族語教學勢必要以外語教學的方式來教學。而在討論外語教學方法之前,首先要討論台灣的外語教學狀況。台灣的外語教學大致可以分成兩個階段:日治時期(1920年代至194

5年)與戰後(1946年後)。在台灣想要學習外語,首先得學會學校的教學語言,因為外語是透過教學語言來教授。在日治時期需要先學會日語;戰後則是要先學會北京話以後,才能夠開始進一步的外語學習。 日治時期的高等教育十分重視外語教育,外語課的授課時數相當高。當時的台北高等學校學生,一周就有十二至十四小時的英語及德語課程。台北帝國大學(今國立台灣大學)文政學部的學生,有兩年的法文必修;若進入當時的南洋史講座,則還要學會西班牙文及荷蘭文,以便解讀史料,撰寫畢業論文。台北高等商業學校的學生,除了每周十六小時的英文課,還有每周六小時的第二外語課程(德語、法語、支那語、荷蘭文及馬來文擇一)。 戰後因為受美國

影響的關係,外語教育基本上以英語為主。1946年起,英語為初中選修,高中必修;自1968年九年國民義務教育開始,英語成為必修。1999年起,英語自小學五年級開始教授。2017年起則自小學三年級開始教授。除了英語以外的外語教育,從高等教育才開始。1983年起,教育部開放高中第二外語之選修。 回顧完台灣外語教育脈絡,接著回顧外語教學理論之流變。介紹理論的同時,我也會介紹使用該理論的現行族語教材。參、台灣的原住民族語教育 本章我分成兩個部分介紹:台灣的原住民族語教學脈絡介紹,以及課堂觀察報告。我將族語教學脈絡分成兩部分介紹:一、族語作為教學科目 二、族語作為教學語言。課堂觀察報告我將就學校內的教

學與學校外的族語教學進行介紹。 如在第壹章所指出,台灣的原住民族語教學每周只有一節課(40分鐘)。即使族語教育從小學延伸到高中,每周一節族語課程的教學效果十分有限。 沉浸式族語幼兒園則提供以族語教學的學前教育。根據周軒辰(2016)的文章,幼兒的族語能力的確有顯著提升。不過幼兒園師資的族語能力有待加強。這些學生升上小學之後,就離開了族語環境。且至今幾乎沒有追蹤這些學生族語能力的後續研究。從紐西蘭的例子來看,紐西蘭的毛利族語幼兒園學生畢業進入英語授課的小學,幾個月後毛利語能力大幅衰退。 接下來是學校內的族語教學。黃美金2016年的科技部研究報告中,有參與三間學校的觀課,其中兩間位在都會區。

本文就兩間都會區學校的課程狀況分別介紹,分別是阿美語教學與卑南語教學。1. 阿美語教學這堂課的學生絕大多數為非原住民,或是父母一方為非原住民。課程大約有90%的時間使用華語,課程內容主要為介紹阿美族文化與一些相關主題單詞。2. 卑南語教學這堂課只有一位學生。授課的老師十分忙碌,每周需在大台北地區的20所中、小學授課共26小時。授課地點在小學的圖書館,只有一張小桌子及小白板,內容為千詞表的單字教學,幾無教學法可言。 學校外的族語教學,我舉謝雯穎於2018年發表的文章做例子。文章為建和卑南語之成人族語學習班。課程時2016年,由洪渟嵐授課。課程為一周兩次,平日晚上,有約15名學員。課程目標為

讓卑南語的使用可以重新進入日常生活中。 課程中的教材並不固定,主要使用族語E樂園裡面的句型、詞彙表以及族語辭典,也使用花環部落學校的歌謠及讀本。學員之間有創立LINE群組交流關於族語學習的問題。九階教材以及四套教材並沒有被提及。雖然課表的安排循序漸進,但是學員多因為工作、家庭或是居住地點等因素而時有缺課,對學習的連貫性有影響。肆、有關卑南語之出版品 本章分成兩部分介紹有關卑南語之出版品:參考書以及教材。參考書有兩個部分:辭典及詞彙表、語法。教材與教學方法則是使用族語 E 樂園提供的學習資源進行討論。台灣南島語的研究自十九世紀即開始,不過較為完整及深入的研究則比較晚。以卑南語為例,有關卑南語

的著作自日治時期即有出版,不過第一本參考語法遲於2008年出版,第一本字典則於1991年出版。本章節針對字典、詞彙表與語法著作所列的兩份清單包含所有的卑南語方言,以提供較為完整的視界。清單中包括筆者能夠找到的所有日治時期以降有關卑南語的詞彙表、辭典與語法。其中資訊包括篇名、出版年份、作者、描寫的方言以及使用的書寫符號。族語E樂園是在台灣最大的原住民族語教學資源平台。此處將會介紹九階教材、四套教材還有空中族語教室。其中九階教材是為了配合九年一貫而編輯的教材,由當時的國立政治大學原住民研究中心的林修澈教授指導編輯。由於這套教材之編輯涵蓋四十三種語言/方言,所以當時的編輯情況,是由一個中文底本出發,

讓各語言/方言的編輯者自行編譯。雖然當時的總編已經有向各語別的編輯者提到,可以根據語言特性或是文化差異做出修改,但各編輯因為大多沒有編纂過教材、或是沒有受過語言教學訓練的原因,九階教材仍以翻譯為主。2007年為方便原住民學生準備原住民族語認證測驗考試,編輯出版了句型篇初級版(國中版)以及中級版(高中版),分別對應族語認證的初級以及中級。族語E樂園裡面也提供線上練習題提供學生熟悉考試題型。2012至2016年間,四套教材出版問世,以補充九階教材的不足之處。這四套教材分別是:1. 字母篇、歌謠篇、圖畫故事篇 2. 生活會話篇 3. 閱讀書寫篇 4. 文化篇。第一套教材是為了學前幼兒的族語學習設計。

生活會話篇是為了加強族語在生活中的應用。閱讀書寫篇及文化篇則是為了教為進階的學習者或是語言使用者而編輯。這一套教材一樣也是所有的語別都有一套,所以也是用中文底本下去進行編譯。黃美金的報告就指出,在賽德克以及泰雅語的教材中,就包含了許多錯誤。空中族語教室則是為了一般社會大眾編輯的族語教材,內容涵蓋語言的方方面面。卑南語僅有提供南王卑南語。這套教材主要由一部 YouTube 影片、一份 WORD 逐字稿講義、線上練習題以及附有中文翻譯及發音的例句所組成。雖然這套教材的立意良好,但是授課教師在影片中使用過多語言學術語,對於沒有任何語言學基礎的學習者來說,構成很大的挑戰。伍、卑南語及法語教材比較 本

章節首先介紹卑南族的分布狀況,以及卑南語的概況、語言流失情形;而後再概略介紹法語外語學習(FLE),並針對南王卑南語、華語、法語語音進行對比。介紹華語語音的原因在於,如今主要的卑南語學習者多以華語為母語,所以針對華語音系進行介紹有其必要性。卑南的發音教材參考兩組教材,分別是四套教材中的字母篇以及空中族語教室的書寫系統單元。法語的部分我選擇Phonétique progressive du français做為參考對象。 接下來是關於構詞句法的教學。卑南語的教材我選用四套教材中的生活會話篇,其中含蓋三十個單元,皆與生活有關。教材中的內容為一段對話、單詞表、翻譯、錄音檔及對話影片。雖然有錄音檔,

不過裡面的語速、語調都是用念的,對話影片亦然。法語的部分則是選Communication progressive du français。裡面的編排分成幾個大主題,裡面又分成數個單元,每個單元裡面涵蓋一至三個不等的簡短對話,模擬日常生活。每一課的編排除了對話以外,還會針對特定語法特徵、主題詞彙還有句型舉例分析提供讀者參考。對話提供的錄音檔為模擬實際情況所錄,所以講者的語速及語調沒有刻意放慢或是咬字刻意清晰。 接下來介紹卑南語及法語的動詞系統。卑南語的動詞十分複雜,有特殊的焦點系統,還有不同時態的變化。而法語動詞也因為人稱、時態的不同有數十種變位。本研究介紹法語教材的Conjugaison p

rogressive du français。這套教材分為初級與中級。初級教材針對初學者介紹最為基礎的動詞及其變化;中級則有較多的時態教學,不過不包含虛擬未完成式(subjonctif imparfait)、虛擬逾過去式(subjonctif plus-que-parfait)以及過去命令式(impératif passé)。在卑南語的教學中,還沒有出現針對動詞變位的教材。期望能夠藉由此教材的介紹,對卑南語的動詞教學提供新的觀點。陸、結論 本論文旨在理解針對非母語者的原住民族語教材,並透過法語外語教材的觀點,期望對族語復振有所幫助。另本研究並無編纂新卑南語教材,亦無編寫卑南語動詞變化之教材。

山林與海之歌:台灣原住民神話系列英文版套書

為了解決阿美族英文介紹的問題,作者KateDargaw 這樣論述:

  ★ 套書《山林與海之歌》英譯本正式發行!!   ★ 2019瓜達拉哈拉書展臺灣館主題書區「臺灣:故事之島」選書。   ★ 《泰雅勇士大步向前》獲選為第40屆「中小學生優良課外讀物」圖畫書類。   ★ 與中文原版同款「巴冷公主」封面,傳承經典故事,雋刻永恆記憶。   ★ 阿爾卑斯山獎、日本大島博物館繪本獎、義大利安徒生獎常勝軍畫家—湯瑪士.瑞杰可(Tomáš Řízek)作品!     The Song of Mountains, Forest and Sea     Taiwan is an island in the Pacific Ocean off the coast of ma

inland China. For centuries, the island has had a diverse mix of cultures and languages. The indigenous tribes on the island are distinctive examples. Their languages are classified as Austronesian languages close to those of the inhabitants of today's Philippines, Indonesia or New Guinea and Polyne

sia. Taiwan has thus become the platform where you can see the influences brought by the migrants from Pacific and Indian Ocean islands. The literary tradition of the Taiwanese is very rich, although they do not have their own writing system. The key to choose these three stories is the title of the

book loosely hidden by the topics of the selected stories. It contains the natural elements that make up the world around us. In this book we find poetic stories about fire, water and the earth. They are stories full of known archetypes of humanity. We learn about the long journey to the end of the

world and shooting down of the Sun, a story not unlike the well-known legend "Beauty and the Beast". We also find the well-known battle of the archetypes of good and evil in the story of the natives' victory over the monsters.     This wonderful book with three indigenous stories, which shows the w

orld Taiwanese culture and legends through delicate but colorful illustrations, will not disappoint discerning readers of any age.     This collection includes three most well known Taiwan aboriginal tales, Shoot the Sun: Atayal's Sun-shooting Tale, Rukai Pearl: Rukai's Love tale and Alikakay Howl:

Amis' Harvest Tale, with European's vision to Taiwan story. In the form of poetry, it shows Taiwan aboriginals' natural sense of beats and rhythms to the world. Every generation deserves their own version of classic legends in the most beautiful way.     ◆ Shoot the Sun was selected by Taiwan Minist

ry of Culture into the 40th Book for Youth. It's the story about shooting the sun, from Taiwan aboriginal ancient tale. There were three Atayal warriors, carrying their each son, setting off to the end of the world to shoot down one of the burning hot suns. Inevitably, the young warriors took the du

ty from their aging fathers. They successfully brought the nighttime and coolness back to the world.     ◆ Rukai Pearl is a love story between the Rukai Tribe's guardian, a snake spirit and the Rukai Tribe leader's daughter. In a way, this tale has the look of the eastern version of Beauty and the B

east. On top of it, we added a theme of the sustainable development of environment.     ◆ Alikakay Howl is the most common one among Amis Tribe. It was said that a group of huge monsters Alikakay liked to eat children's hearts. The sea god advised the leader to try borong, the plant used to worship

the gods. To thank the sea god, Amis had a big offering at the sea.     每一個世代故事都值得被好好紀念、珍藏,讓我們唱詠詩歌,傳述原住民族的美麗傳說!     本套書收錄三則台灣最著名的原住民傳說故事,包含《泰雅勇⼠⼤步向前:泰雅族最美的傳說》、《達羅巴令湖:魯凱族最美的傳說》與《美崙山上有怪物:阿美族最美的傳說》。由捷克知名插畫家湯瑪士·瑞杰可(Tomáš Řízek)親自操刀,以生動的插畫訴說精彩的原民傳說,帶領台灣讀者從歐洲人的視角欣賞自身的故事;作者劉嘉路成篇以童詩的形式撰寫,充分展現台灣原住民音韻節奏的天賦,讓台

灣及世界讀者認識原住民傳說與文化。     ※ 本商品內容為全英文,中文版另販售。     ◆ 《泰雅勇士大歩向前:泰雅族最美的傳說》   《泰雅勇士大步向前》獲選為第40屆「中小學生優良課外讀物」圖畫書類!用最快樂的語言「童詩」讓原住民的傳說以最美麗的方式延續生命。廣闊的大地一片焦黃,部落裡的老少不見笑容。天空裡交替出現的金太陽、銀太陽,讓這世界無法從灼熱中休息。河水乾涸,作物奄奄一息。部落的長老聚集全村的人開會,決定讓三個最強健的勇士鐵姆、比浩和尤幹到世界的盡頭,射下其中一個太陽,為世界帶回清涼和夜晚。     ◆ 《達羅巴令湖:魯凱族最美的傳說》   魯凱族最膾炙人口的環境生態保育傳說!

     中央山脈南端的神秘湖區,住著魯凱族的守護神阿達里歐,保護所有的生物。尊貴的守護神和頭目的女兒巴冷情投意合,魯凱族人為何卻在婚禮上唱著悲傷的歌,落下不捨的眼淚……讓我們用詩的節奏和意象,傳唱這一則蘊含生態永續精神的傳說。     ◆ 《美崙山上有怪物:阿美族最美的傳說》   阿美族各部落間流傳最廣的傳說之一,也是豐年祭的由來。     阿美族各部落間流傳最廣也是最古老的傳說之一,便是阿美族人浴血抵抗怪物阿里卡該(Alikakay)的故事。部落老人家也喜歡以此傳說,來規勸或嚇阻不聽話的小孩。據說,阿里卡該是一群高大會施幻術的怪物。他們侵擾住在美崙山下的阿美族聚落,後來更掀起了抓小孩吃其

內臟的恐怖行為。阿美族頭目率領弟子跟怪物作戰,卻屢戰屢敗,族人子弟不斷犧牲,後來頭目睡夢中夢到海神,海神要他們以祭拜用的布絨(borong)試試,才成功收服了阿里卡該等怪物。   得獎紀錄     ★ 2019瓜達拉哈拉書展臺灣館主題書區「臺灣:故事之島」選書。   ★ 《泰雅勇士大步向前》獲選為第40屆「中小學生優良課外讀物」圖畫書類。

運用讀者劇場提升國小學童族語學習動機之行動研究

為了解決阿美族英文介紹的問題,作者波吉‧達納 這樣論述:

本研究採取行動研究法,探討運用讀者劇場提升國小學童族語學習動機的歷程、成效與教師專業成長。本研究以桃園市瀑布(化名)國民小學四到六年級(混齡班)做為研究對象,進行兩循環為期十二周應用讀者劇場於族語課程教學。以研究者蒐集之泰雅族傳說故事改編成「狩獵的由來」、「彩虹橋」、「人變猴子的傳說」及「貪心的人」四篇劇本做為教材,融入泰雅文化內涵並以讀者劇場模式進行教學。本研究參考巴巧詩以Pintrich等人所提出的語言學習動機面向設計之「族語學習動機量表」作為量化資料。質性資料為研究者在教學歷程中所蒐集之「課程觀察紀錄表」、「學童訪談紀錄」、「同儕教師訪談紀錄」、「教學省思札記」與「課程錄影錄音檔案」。

最後以描述統計進行前測與後測平均數與標準差的分析,並將質性資料進行整理、分析與歸納,作為研究結果之參考。本研究的結論如下:一、 運用讀者劇場於族語教學歷程中所遭遇的困難獲得改善。(1) 教學應聚焦於族語學習,分配好戲劇活動與族語教學的活動比例。(2) 依據學生實際狀況,滾動修正劇本呈現方式,加強族語朗讀流暢性。(3) 營造完整的表演空間,加入場景圖片燈光、道具及音效,投入程度高。(4) 搭配資訊融入教學,提升學生自主學習能力,突破授課時間的限制。(5) 明確訂定排練規範,指派學生個別化任務,提升小組排練成效。二、 運用讀者劇場於族語教學能提升國小學童的族語學習動機(內在動機、族語

價值、情感),並降低外在動機對族語學習的影響。三、 運用讀者劇場於族語教學,有助於研究者在教學歷程中的省思與成長。