中英對照香港學校中文學習基礎字詞的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列推薦必買和特價產品懶人包

中英對照香港學校中文學習基礎字詞的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦劉衛林,蘇德芬寫的 香港生活粵語教程 和張秀蓉的 日治臺灣醫療公衛五十年(修訂版)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站專業英文中文- 2023 - fecundity.pw也說明:不過精確檢索:名詞需與輸入的檢索字詞一模一樣(英文字不分大小寫,大小寫不同 ... 《中英對照常用專業詞彙庫》 (下稱「詞彙庫」)由香港理工大學中文及雙語學系中國 ...

這兩本書分別來自商務 和國立臺灣大學出版中心所出版 。

國立臺中教育大學 語文教育學系碩博士班 楊裕貿所指導 蔡惠閔的 國小五年級學童故事閱讀理解成效之研究 (2017),提出中英對照香港學校中文學習基礎字詞關鍵因素是什麼,來自於閱讀成效、閱讀理解策略、故事、國小五年級、準實驗研究。

而第二篇論文國立政治大學 中國文學系 宋韻珊所指導 金慧蘭的 現代漢語與韓語委婉語比較研究 (2017),提出因為有 委婉語、現代漢語、韓語、構詞形式、語用功能、文化意涵的重點而找出了 中英對照香港學校中文學習基礎字詞的解答。

最後網站怎样学习繁体字? - 荷达的回答 - 知乎則補充:这里只说字形标准,不涉及如何运用。 学港标繁体推荐这个网站。 中英對照香港學校中文學習基礎字詞Lexical Items with Eng. Explanations for Fundamental Chin.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了中英對照香港學校中文學習基礎字詞,大家也想知道這些:

香港生活粵語教程

為了解決中英對照香港學校中文學習基礎字詞的問題,作者劉衛林,蘇德芬 這樣論述:

  香港粵語較少受普通話影響,既保有舊日粵語特質,又大量吸納現代用語,成為深具本土特色的語言。本教程從實際教學經驗出發,提供豐富詞彙及語音講解學習,令初學者在最短時間內掌握準確發音及日常用語,可以在生活上切實運用,有助日常溝通及融入社會。     § 教學內容極度貼合香港日常生活運用   從港式茶餐廳中蛋撻、絲袜奶茶,到街市買餸、睇醫生、見工面試,甚至天氣交通等等,一一介紹香港生活中常見事物外,所有設定對話場景、說話語氣等,都務求真實反映本地生活面貌。     § 粵讀解碼扼要剖析香港粵語發音特色   教程特設粵讀解碼一項,闡明聲母、韻母及聲調特點,通過與普通話發音對比,令初學者輕易掌握粵

語九種聲調及入聲發音,並解決一系列特殊聲母及普通話所無韻母的發音困難,得以在最短時間內切實掌握粵語準確發音。     § MP3示範正確發音糾正常見發音錯誤   對初學者而言,最大困難在掌握粵語詞彙聲調及對話時語氣,教程內提供大量有用詞彙及四十多項情境對話,連同詞句練習及粵音講解部分,悉數配有MP3錄音,掃描書內二維碼,即時聆聽專業導師示範正確發音及語調,能糾正常見發音錯誤及更準確有效地學習。     § 配合多元化練習解決學習難點提升學習趣味   教程提供大量多元化又生動有趣的練習,除有助掌握日常詞彙及學習生活中句子運用外,其餘如面試、點餐、報警等模擬練習,用手機到天文台網站學講天氣,以至卡

拉OK學粵語等多元化練習,都是既有趣又實用,寓娛樂於學習的設計,為學員解決學習難點的同時,又有助提升學習趣味。

國小五年級學童故事閱讀理解成效之研究

為了解決中英對照香港學校中文學習基礎字詞的問題,作者蔡惠閔 這樣論述:

本研究旨在應用閱讀理解策略於故事閱讀理解教學,透過教學實驗,探討故事閱讀理解策略的教學成效,並了解學童對本教學內容的看法。本研究採用「準實驗研究法」中的「不等組前後測設計」,隨機選定一班為實驗組,另一班為對照組,實施8週的實驗教學,兩組並於實驗前後實施「閱讀理解測驗」前、後測,此外,實驗組也填寫教學回饋問卷。研究者透過「單因子共變數分析」,比較兩組的前、後測成績;另外,也透過「成對樣本t檢定」比較實驗組內不同學習成就學童的前、後測差異;最後,以教學回饋問卷了解實驗組學童對閱讀理解策略教學的看法。研究發現如下:一、實施故事「閱讀理解策略」教學有助於提升學童的「閱讀理解」成效 ,實驗組學童的後測

成績顯著優於對照組。二、閱讀分項能力有不同的差異。(一) 實驗組在「字詞理解」、「句意理解」、「篇章理解」三個分項上的後測成績均顯著優於對照組。(二) 實驗組在「段落理解」項目的後測成績與對照組無顯著差異。三、閱讀理解策略教學能提升不同語文學習成就學童之後測成績,中學習成就學童前、後測成績有顯著差異;高、低學習成就學童無顯著差異。四、實驗組學童認同閱讀理解策略教學課程。最後,根據本研究的實施過程與結果,提出幾項建議,供學校教師及未來研究者參考。

日治臺灣醫療公衛五十年(修訂版)

為了解決中英對照香港學校中文學習基礎字詞的問題,作者張秀蓉 這樣論述:

臺灣近代醫療公共衛生建設的基礎奠定於日本殖民統治時期, 本書即為研究此段歷史寶貴的第一手史料。   《日治臺灣醫療公衛五十年》蒐集、譯註日治臺灣醫療、衛生的重要史料及文獻,是研究日治臺灣醫療公衛史極其重要且必備的書。   本書共分三部分:第壹部,譯註日治時期臺灣醫療公衛參與者、見證者──堀內次雄、丸山芳登共同撰寫之〈臺灣醫事衛生年表〉,記述當時醫療、醫學教育、傳染病防治及公共衛生……等重要大事之經緯。第貳部,為丸山芳登《日治時期臺灣醫療公共衛生業績》之譯註,分序、人口、疾病、設施四大篇,詳細記載了日治臺灣的人口狀況、傳染病現況、醫學教育、醫療行政等的調查、統計成果,完整呈現當時醫療

公衛之整體面貌。第參部,編者精心選譯了當時具關鍵意義的醫療、公共衛生的法規與文獻,是深入了解日治臺灣醫療公衛政策理念與想法的重要參考資料。 名人推薦   陳維昭(國立臺灣大學前校長)   謝博生(國立臺灣大學醫學院前院長)   江東亮(國立臺灣大學公共衛生學院前院長)   陳為堅(國立臺灣大學公共衛生學院院長)   共同推薦   有關臺灣日治時期的醫療衛生,小田俊郎於1974年所發表的《臺灣醫學五十年》無疑是大家所最熟悉,也是最重要的一本著作。現在張秀蓉教授將1946年堀內次雄與丸山芳登所發表的〈臺灣醫事衛生年表 1895-1945〉,以及1957年丸山芳登所發表的《日治時期臺灣醫療公

衛業績》加以整理、翻譯、編註,分別構成本書的第壹部、第貳部。自己再從史料中精心挑選出重要的法規和文獻成為第參部,三者構成《日治臺灣醫療公衛五十年》一書,是臺灣醫療公衛史上極其珍貴的大作,與小田俊郎的《臺灣醫學五十年》互補並輝,留下相當寶貴、難得的歷史資料。──陳維昭(國立臺灣大學前校長)   本書第壹部分是譯自堀內次雄、丸山芳登共同具名撰寫的於過去半世紀之〈臺灣醫事衛生年表 1895-1945〉,記述日治時期熱帶傳染病防治之經緯及日本在臺灣的衛生醫療建設;本書第貳部分是譯自丸山芳登的《日治時期臺灣醫療公衛業績》,其內容除了介紹臺灣的地形、氣候、人口之外,更詳細記載了日治時期臺灣風土疾病,包括

鼠疫、傷寒、赤痢、霍亂、天花、腦脊髓炎、瘧疾、恙蟲病等急性傳染病,以及寄生蟲病、蛇毒、結核病、痲瘋病、梅毒、皮膚病及地方性甲狀腺腫等特殊疾病,另外,在衛生醫療設施方面則詳細敘述日治時期臺灣的衛生行政、醫療、醫學教育、研究機關、醫事人員、環境衛生等的狀況;本書第參部分是張秀蓉教授多年來所收集的日治時期臺灣醫療衛生建設史料的精華,其內容列述相關法規及文獻,這些資料對於日治時期臺灣醫療衛生發展歷史的研究,具有相當重要的參考價值。──謝博生(國立臺灣大學醫學院前院長)   百年以前,臺灣仍是瘴癘之鄉,而如今臺灣人平均壽命卻名列全球排行榜前茅。這樣的健康奇蹟,是如何被創造出來?有關日治時代的中文公共衛

生史料,一向極為貧乏,本書讓我們得以緬懷諸先賢的努力,以及深入瞭解臺灣健康奇蹟的由來。──江東亮(國立臺灣大學公共衛生學院前院長)   本書是想要瞭解近代臺灣公共衛生奇蹟者不可或缺之鑰。──陳為堅(國立臺灣大學公共衛生學院院長)

現代漢語與韓語委婉語比較研究

為了解決中英對照香港學校中文學習基礎字詞的問題,作者金慧蘭 這樣論述:

語言隨著社會的發展而持續變化,委婉語是一種語言的普遍現象,也是在交際中十分重要的語言現象,人們隨時都可以接觸到的語言表達方式。「委婉語」就是為了不要傷害對方的情感,或為了不要刺激對方,用婉轉、含蓄、溫和的方式來表達某些事實或思想。委婉語在日常交際中使用頻率十分高,對交際效果也會有所影響,因此不能輕易看待委婉語在語言生活中所具有的重要性及價值。委婉語既是一種語言現象,也是社會文化成熟的指標,因此透過觀察現代漢語與韓語的委婉語,可以更進一步地了解委婉語在語言上的特點以及委婉語背後所存在的歷史及文化內涵。本研究共分為六章,各章的核心內容如下:第一章 〈緒論〉,說明本文的研究動機與目的,研究範圍與方

法,以及回顧當前臺灣與韓國學者們對委婉語的研究。因為委婉語在大陸地區學界早就受到學者們的重視,因此研究委婉語的成果非常豐富,所以本文還包含了大陸地區學者們的研究狀況。第二章〈委婉語的定義與成因〉,本章說明委婉語的界定,還整理了與委婉語容易產生混淆的禁忌語、敬語、吉祥語作區分。並說明形成委婉語的五種原因。第三章〈現代漢語與韓語委婉語的類型與特徵〉,先針對現代漢語與韓語委婉語分開論述其類型,並參考五部委婉語詞典《好聽的詞語(Kind Words : A Thesaurus of Euphemisms)》、《英語委婉語詞典》、《漢語委婉語詞典》、《英語婉語詳解詞典》、《實用委婉語詞典(電子資源)》,

將這五部詞典的分類方式綜合起來,整理成十二個類型。例如「死亡與殯葬」、「疾病與傷殘」、「分泌與排泄」、「性愛與娼淫」、「人體與生理」、「犯罪與懲罰」、「政治與災禍」、「家庭與懷孕」、「人際關係與稱謂」、「職業與境遇」、「錢財與經濟」、「秉性與缺點」的委婉語。本文試圖以對比語言學為主軸,運用漢語和韓語委婉語舉例說明以及類型特徵作比較,探討其中異同。第四章〈現代漢語與韓語委婉語構詞形式的比較〉,探討現代漢語與韓語委婉語構詞形式上的比較。以在第三章整理的委婉語材料為主,在此章節再從語音、語意、修辭上作分析及比較現代漢語與韓語委婉語的發展情況,並探討漢語和韓語委婉語的構詞形式上的對比研究。第五章〈漢語

與韓語委婉語的語用功能及文化意涵〉,探討在臺灣與韓國通行的委婉語中具有的語用功能,並分成積極功能與消極功能來分析討論。委婉語既是一種語言現象,也是一種社會文化現象,因此更進一步討論現代漢語與韓語委婉語在文化上的共性與差異,以及委婉語背後所存在的語言文化上的特點。第六章〈結論〉,透過整理現代漢語與韓語委婉語的比較,再強調研究漢語與韓語委婉語這一課題的必要性與價值。對於學習外語者而言,在交際過程中想要達到成功的語言溝通時,適當地運用委婉語是非常必要的。因此從一般生活上或從教學上來看,委婉語非常有其研究的價值。並更深入探討本研究的侷限與未來進一步待開展的相關議題。語言的比較研究對了解各種語言的特徵具

有很大的意義,以及是必須要做的事。臺灣與韓國不僅在地理位置上很近,今日在經濟、文化方面交流日益增加,因此在貿易、旅遊、教育方面比過去顯示突出的變化。隨著時代的變遷,而且由於實際生活上的需求,委婉語也跟著不斷產生、發展變化及消滅。希望本篇論文進而可以對學習及研究漢語與韓語委婉語相關領域有所幫助。