麵師父刀削麵的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列推薦必買和特價產品懶人包

麵師父刀削麵的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦林元清,曾多聞寫的 白雲度山:醫者林元清 和王永興的 台灣歇後語 謔詰話都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自經典雜誌出版社 和樹葉出版社所出版 。

南華大學 文學研究所 鄭志明所指導 陳昌閔的 台灣閩南諺語之社會教化功能研究 (2000),提出麵師父刀削麵關鍵因素是什麼,來自於台灣閩南諺語、社會教化功能、語言、民間文學、民俗文化、人性、家族倫理、社會處世觀、宗教。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了麵師父刀削麵,大家也想知道這些:

白雲度山:醫者林元清

為了解決麵師父刀削麵的問題,作者林元清,曾多聞 這樣論述:

  林元清,一個在南投集集小鎮成長的平凡囝仔,到成為旅美名醫暨傑出醫療集團管理者。曾三仼美國加州聖瑪利諾市市長,而今並入閣美國衛福部副助理部長,兼少數族裔健康辦公室主任,成為影響全美醫療政策福利的政治家。他,是怎麼做到的?大愛無私心,醫療無國界,一個平凡的台灣子弟,只希望為天下蒼生傾注付出,本書是他精采人生前半場剖析。   ◎林元清簡介   生於福建廈門,後回返南投集集,於台北完成學業。建國中學初中、高中部,台北醫學院醫科畢業。後赴美於巴爾的摩協和醫院及約翰霍普金斯大學醫院完成外科實習、住院醫師及骨外科總住院醫師、骨外科臨床研究員訓練。學成留美,於南加州執業,成立泰平醫

療網,協助經營信安醫院、嘉惠爾醫院、蒙特利醫院、宏恩醫院、惠堤爾醫院、聖蓋博醫學中心、安納罕醫學中心等。併購中心健保任總裁,為紅藍卡退休長者管理醫療保險。曾任聖瑪利諾市市議員及三屆市長,二○一七年八月,往華府就任美國衛福部副助理部長及少數族裔健康辦公市主任。 專文推薦   邱文達──前衛生福利部部長   林建煌──台北醫學大學校長   徐建國──建國中學校長   王志宏──經典雜誌總編輯  

台灣閩南諺語之社會教化功能研究

為了解決麵師父刀削麵的問題,作者陳昌閔 這樣論述:

本論文以「台灣閩南諺語之社會教化功能研究」作為研究主題,其研究的意義有三:其一,是因在諸多前人研究文獻中,未有深層的研究台灣閩南諺語之社會教化功能。其二,是諺語本身具有文學性格、民俗文化內涵、社會教化傳布的實用性格,而且此三者彼此之間具有依存性、關係性與相互濡染性,構成庶民整體社會教化功能的文化價值系統。其三,是藉以研究此社會教化功能的文化價值系統,以呈現先民智慧菁華的人生哲理,以具體行動來傳承文化與探究流傳於台灣文化真實存在的民間哲諺,冀求達到社會教化思想的傳布,進而有社會教化功能的作用之價值呈現。 本論文的研究方法與探究重點有五: ﹙一﹚概念的分析

:針對儒、道、釋三家的思想內涵、諺語的定位界定與文學性,藉由文獻、書籍與理論的探討,作一概念的釐清與分析。 ﹙二﹚描述性敘述:針對諺語的語言特性與生命力,諺語的內涵─文學性、社會性、實用性、教化性,大、小傳統文化的價值系統,加以剖析、綜合與描述。 ﹙三﹚普遍化的分析:以史的觀點,從「語言文本」的產生,文藝實用趨導的影響,文學思潮的涵養,民俗文化的濡染,將有關諺語的文獻、書籍,作一比對、描述、分析與探究,以探討在整個文學理論與民間文學的脈絡中,諺語與社會教化的關聯性。 ﹙四﹚比較分析:將諺語所呈顯的小傳統文化內涵、社會教化思想,與大傳統

的文化內涵、社會教化思想,加以排比,找尋相互間的差異性及所處的層次與方位,經由此一定位,呈顯台灣閩南諺語的文化內涵、社會教化思想與功能之特質所在。 ﹙五﹚詮釋性分析:針對諺語的意涵、社會教化意涵、民俗文化義旨、人性定義、天命思想、天理觀,藉由文獻、書籍與理論的探討,一一詮釋,並將台灣閩南諺語所呈顯的人性觀、家族倫理關係、社會處世關係、宗教觀的各種人文性格與思想、價值觀、社會文化現象與問題,從相關的文獻與書籍,作一佐證、分析、論證與詮釋,以探究庶民人生哲理中的社會教化思想與功能。 在這些的研究方向與重點裡,以研究台灣閩南諺語中,所蘊含的人性、家族倫理、社會

處世關係、宗教的社會教化功能,為主要的研究方向與範疇。且藉本論文的研究,可體會到先民們文化創造的價值意識型態,感受到先民們面臨文化變遷時的因應之道與處世性格,更可深究民俗文化的生命架構與庶民人生哲理的思想內涵,而此種生命架構與人生哲理,是先民關懷生存環境具體和諧的價值意識系統,這種價值意識系統,是道德本心的自覺意識喚發,亦是社會義理與倫理道德規範的追尋,其目的在於透過社會教化思想的傳布與社會化的知識傳輸,以能欲求社會教化功能的價值呈現,進而控制與維持社會結構均衡,以促進社會群體和諧的效果。

台灣歇後語 謔詰話

為了解決麵師父刀削麵的問題,作者王永興 這樣論述:

  台灣遠祖始於中國中原的黃河及洛水一帶,彼時所通行的語言為「河洛話」。後因五胡亂華,北夷南侵,造成中原民族的大舉南遷,甚至埋姓隱名。百姓流離顛沛的逃難至福建的蠻荒地帶,又因台灣海峽的大海隔阻,才得在福建的閩南地區來喘息生根,所通行的語言因而稱之「閩南話」。及至明朝末年,先民才隨鄭成功渡海來台,從那時起才被稱為「台灣話」。   本書編匯的「俗諺語」,並非粗俗、下流的語言,而是「大眾化的哲理語言」,是祖先長遠以來所累積的智慧,與生活經驗的文化結晶。   「俗語」也稱「諺語」,其文詞雖非精典,然其含義卻為大眾所肯定與共通。俗諺語的語句雖然不受字數多少的限制,但也講究其修詞語

排列之美,且一般都用詞淺白,較有押韻使之好說、好聽、好記。   俗諺語有「一語道破千言」的巧妙功能,輕輕一點提醒,便可領悟其整句語意,或可洞悉其始末原由,甚具說服力。   本書爰以詳細精準的羅馬拼音,及詳盡的註解,讓讀者能感受先民得高度智慧,讓我們更能深刻的了解及廣泛的運用台灣的俗語或諺語。 本書特色   ■「台灣俗諺語」在台灣長遠文化、歷史的長河裡所佔的地位,有著一股不可抹滅的力量。讓日趨式微的「台灣母語」,能夠持續延綿不絕的傳承下去。   ■社會與時代,一直都在改變,人們生活的習慣也一直在改變。嚴重的是,現在的「台灣話」又漸被國語(北京話)或外來語言所取代的趨勢,造成台灣人不識台

灣母語的怪現象,尤其是台語流行歌曲或電視旁白中經常出現一些「同音異義」的代音字,造成文字原意的誤導。   ■究其原因,乃因台灣話前後被冷落了一百多年,日本佔領台灣五十年,推行「皇民化運動」,蓄意消滅台灣文化,光復之後,國民政府又大力推行標準的國語,也就是「北京話」。在此漫長的一百多年當中,每個層級的學校都不教授「台灣母語」,以致一般的家庭及社會當中,都少講少用,自然生疏不識,造成斷層的現象。   ■本書旨在引領你如何認識「台灣母語」,使你能懂得屬「台灣鄉土文化」俗語諺語的特質;領悟「台灣母語」的真諦。   ■為確保台灣傳統的命脈,延續鄉土俗諺語的薪火;敝人將多年來對台灣鄉土俗諺語的心得編

匯成冊,並依筆畫分類,用字力求正確,並加上羅馬拼音。   ■本書將每一條的俗諺語及謔詰話,都編列有連續號碼,再將各條的內容,加以端正的台語發聲,作出旁白光碟,以利讀者引用編列號碼,對照閱讀。