英文廣告文案的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列推薦必買和特價產品懶人包

英文廣告文案的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦ShawnChong,ChloeYCOuyang寫的 2016-2018托福寫作勝經.獨立題一點通 和Shawn Chong的 托福寫作勝經.獨立題一點通都 可以從中找到所需的評價。

另外網站有哪些令人印象深刻的广告文案? - 文案匠的回答- 知乎也說明:一个不曾聊过的话题,关于英文广告语,今天我们就来聊一下那些教科书级的经典广告语。流传已久并且经久不…

這兩本書分別來自哈佛英語 和哈佛英語所出版 。

國立臺北教育大學 語文與創作學系碩士班 林于弘所指導 謝昀潔的 時報廣告金像獎與4A創意獎平面廣告文案研究 (2019),提出英文廣告文案關鍵因素是什麼,來自於時報廣告金像獎、4A創意獎、廣告文案、書寫策略。

而第二篇論文國立彰化師範大學 翻譯研究所 蔡佩舒所指導 李中允的 從翻譯規範探討兩岸的翻譯廣告:以蘋果公司為例 (2018),提出因為有 廣告翻譯、口號翻譯、翻譯規範的重點而找出了 英文廣告文案的解答。

最後網站英文广告文案- 开心一笑 - 靓范儿則補充:英文广告文案 内容:广告是营销的`工具和手段,营销功能应被视为广告与生俱来的本质功能。营销离不开传播,传播功能是广告的最基本功能,广告通过信息 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了英文廣告文案,大家也想知道這些:

2016-2018托福寫作勝經.獨立題一點通

為了解決英文廣告文案的問題,作者ShawnChong,ChloeYCOuyang 這樣論述:

本書特色   •缺梗救星!全書超過250篇範例文章,皆為ETS官方公布的作文題目與近年高危險托福獨立寫作真題。   •托福寫作滿分老師Chloe分析托福寫作考試要訣,獨立題高分一本就通。   •步驟、構思、寫作、修改一氣呵成,各種考題不漏接!   •進階寫作最佳工具書:一生受用的英文寫作技巧,從寫作模板、文章架構結構、句型分析、轉折語詞、英文標點符號至數字書寫通則一網打盡!   •市面上題型最新、範文最多,讓你一書在手、輕鬆戰勝iBT托福寫作的獨立題寶典!  

英文廣告文案進入發燒排行的影片

『沒你不會怎樣,但有你會很不一樣』

________________((We Want You))________________

?‍♀️ 內容創作 Content Creator (實習生)
【你會負責好葉的內容打造】
● 透過個人成長或是工具書相關議題創作各式內容,包含文章以及各類課程。
● 專題規劃內容產出、編輯單篇文稿;自製單元企劃發想、規劃、執行。

【必備條件】
● 英文聽說讀寫能力優異,能獨立閱讀國外文章/視頻。
● 熟悉並喜愛使用線上教育平台,文字敏感度高,對於文字編輯內容產出有高度興趣、熟悉基本Office相關軟體等工具(Word、Excel、Google表單…等)。


?‍♀️ 影音企劃製作 Video Editor (正職/實習生)
【你會負責好葉的影音建造】
● 負責相關影音攝錄、剪輯、轉檔、視覺設計、文字編排、前製企畫執行、後製特效。

【必備條件】
● 具有畫面設計美感,可獨立完成影像製作,擅於將文字轉化成影片式呈現,並加入音效製成短片。
● 熟悉各類剪輯軟體 (Premiere Pro)、動畫設計軟體(After Effect、Videoscribe)、基本Office相關軟體工具(Word、Excel、PowerPoint)。


?‍♂️ 社群運營 Social Media Manager (實習生)
【你會負責好葉的社群經營】
● 經營好葉各式社群媒體平台 (FB/IG/Youtube等);負責封面/帖子的設計、影片/圖文的上載、編輯、設定、協助回答。
● 操作FB投放廣告以及Google關鍵字行銷、SEO優化。

【必備條件】
● 擅於提案發想新點子、具備文案設計、語錄設計、與撰寫能力。
● 熟悉各個社群網路媒介、善於結合圖案與文案的設計和編輯、收悉圖片編輯軟體 (Illustrator、Photoshop)、熟悉基本office相關軟體等工具(Word、Excel、PowerPoint、Google表單…等)。

----------------------------------------------------------------------------------------------

【如何申請】
● 請投遞『履歷』以及『相關作品(如有)』至 [email protected]
● 信件標題《職務名稱-正職/實習生》(姓名-國家),Example:《內容創作編輯-正職》(陳小明-馬來西亞)
● 若有進一步通知,皆會在一週內優先以e-mail發送!

時報廣告金像獎與4A創意獎平面廣告文案研究

為了解決英文廣告文案的問題,作者謝昀潔 這樣論述:

在臺灣超過百年的廣告歷史中,廣告不只是再現當代社會景象的記錄者,亦是參與其中的被記錄者。「時報廣告金像獎」與「4A創意獎」作為華文廣告界歷時最久的廣告獎,其平面廣告文案獎項與得獎文案,緊密扣連臺灣近代廣告與社會的潮起潮落。本文梳理臺灣廣告百年來的發展脈絡,將其分為1960年前的萌芽期、1961~1986年的成長期、1987~1999年的豐收期,以及2000年後的蛻變期。對「時報廣告金像獎」及「4A創意獎」平面廣告得獎文案的分析則從得獎分布、書寫策略、社會議題三個面向切入。比較兩獎項及其得獎文案,在得獎分布統計結果上,包含產品類別、廣告主、使用對象與目標對象、廣告公司等,皆有高度相似。文案的書

寫策略上,「時報廣告金像獎」揉合傳統與現代、以反顯正、始於日常,終於人性;「4A創意獎」則是揉合多元文化元素、訴諸情感、自我追求與實現。「時報廣告金像獎」在社會議題上所傳達的是:期待政經安定、展現性別意識、追求人權與環保;「4A創意獎」則偏向關懷在地鄉土、塑造消費文化、展現性別意識。最後探討平面廣告文案獎項得獎模式與未來發展。

托福寫作勝經.獨立題一點通

為了解決英文廣告文案的問題,作者Shawn Chong 這樣論述:

  •缺梗救星!全書超過250篇範例文章,皆為ETS官方公布的作文題目與近年高危險托福獨立寫作真題。   •托福寫作滿分老師Chloe分析托福寫作考試要訣,獨立題高分一本就通。   •步驟、構思、寫作、修改一氣呵成,各種考題不漏接!   •進階寫作最佳工具書:一生受用的英文寫作技巧,從寫作模板、文章架構結構、句型分析、轉折語詞、英文標點符號至數字書寫通則一網打盡!   •市面上題型最新、範文最多,讓你一書在手、輕鬆戰勝iBT托福寫作的獨立題寶典! 作者簡介 Chloe YC Ouyang   •美國密西根大學University of  Michigan- Ann Arbor藝術史與視覺

傳播系碩士。 曾擔任新聞台國際新聞編譯、口譯員、外商廣告公司策略師與英文顧問。 現為專職中英同步口譯員與英文廣告文案寫手、教授口筆譯、英文寫作與托福課程之餘,並於新北市政府國際事務部門擔任英文顧問。 Shawn Chong   •加拿大多倫多約克大學York University in Toronto東亞學系畢業。 曾任台灣師範大學英文講師、中國郵報Student Post英文編輯與外商廣告公司英文撰稿人,現居加拿大。 第一章 iBT獨立題寫作與計分 第二章 一生受用的英文寫作技法 第三章 避開iBT托福獨立題的寫作地雷 第四章 iBT托福獨立寫作高危險題63篇範文與解析

第五章 185個托福全真獨立題目與範例文章

從翻譯規範探討兩岸的翻譯廣告:以蘋果公司為例

為了解決英文廣告文案的問題,作者李中允 這樣論述:

自網際網路與交通運輸日益發達後,國際廣告亦隨著這波趨勢向世界發展,因此翻譯廣告也就成為譯者的責任。廣告的目的與產品的銷售有關,但在20世紀卻鮮少有人討論如何翻譯廣告,從21世紀初開始有越來越多學者投入研究,然而時至今日,廣告翻譯在翻譯研究中仍非熱門項目,既有的研究也以單純分析廣告文本居多,鮮少有人分析廣告帶給消費者的觀感。現今的翻譯理論可分為兩大門派,一為規範性研究,另一為描述性研究。描述性研究較著重於當地文化對於譯者、譯文和讀者的影響,而非純粹評論譯文好壞與否,此概念與廣告以消費者為主的理念相同,因此本研究採用描述性研究代表學者圖里的翻譯規範,分別以起始規範(initial norm)、預

備規範(preliminary norm)和操作規範(operational norm)將蘋果公司在兩岸的17則廣告口號分門別類,接著進一步以問卷形式詢問兩岸消費者對於口號譯文的看法。問卷設計內的翻譯規範可再細分為五個小項,依序為充分翻譯(adequacy)、可接受翻譯(acceptability)、翻譯策略(translation policy)、文本語言規範(textual-linguistic norm)與母體規範(matricial norm)。本研究首先透過文本分析發現兩岸譯者分別偏好起始規範和操作規範,接著邀請122位來自台灣及對岸的研究參與者,藉由問卷探討對策略的選擇。然而兩岸消

費者的調查結果卻並非僅以起始規範和操作規範這兩項來區分。兩岸參與者對翻譯策略偏好的最大差異為,台灣參與者排斥充分翻譯,但對於其他四種規範的接受度差不多,而中國大陸參與者則顯著偏好母體規範,顯示可接受翻譯、翻譯策略和文本語言規範對兩岸民眾皆無產生特別影響。若改為對口號顯示的功能實際評分,卻以充分翻譯所獲得的分數最高,表示充分翻譯最能讓消費者了解口號背後所反映的功能。研究結果顯示譯者在翻譯帶有功能的口號時,這兩種規範皆應納入主要考量範圍,而非僅選擇單一規範來應對所有狀況。分析廣告本體並輔以問卷的研究方式不僅有助於了解兩岸譯者的翻譯策略差異,更能看出兩岸讀者在不同文化影響下,對於翻譯策略、用詞的理解

與感受,各自產生的相同與相異處。