法四聲的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列推薦必買和特價產品懶人包

法四聲的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦李源生寫的 速修漢語大成 和劉國棟的 教老外用中文談生意—用英語幫老外搞懂中國(附MP3)都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自北京大學出版社 和大是文化所出版 。

國立高雄師範大學 國文學系 陳新雄、蔡崇名所指導 何昆益的 《四聲等子》與《切韻指掌圖》比較研究 (2008),提出法四聲關鍵因素是什麼,來自於四聲等子、切韻指掌圖、宋元等韻學、中古等韻學、等韻圖、韻攝。

而第二篇論文國立臺灣師範大學 國文學系 高秋鳳所指導 王良友的 中唐五大家律賦研究 (2006),提出因為有 中唐、律賦、王起、李程、白居易、白行簡、張仲素的重點而找出了 法四聲的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了法四聲,大家也想知道這些:

速修漢語大成

為了解決法四聲的問題,作者李源生 這樣論述:

朝鮮時代 (1392-1910)編寫的《老乞大》《朴通事》等漢語教材早已為學界熟知,而朝鮮日據時期(1910-1945)出版的漢語教本則鮮有人關注。該時期的教材既是對《老乞大》《朴通事》的傳承,又受到日本明治時期北京話教學很大影響,是研究北京話和對外漢語教學史的重要資料。《速修漢語大成》,李源生編輯,舊活字本,於1918年出版。全書共四編:單話、會話、問答和長話,書末有音法、四聲法和三百五音上聲字為附錄。本書對底本進行了整理重錄,書后附有影印全本。

法四聲進入發燒排行的影片

每天早晨8:30 讓我們一起解讀財經時事
參加財經皓角會員 : https://yutinghao.finance
主持人:游庭皓(經濟日報專欄作家、小一輩財經人話翻譯機)
音頻收聽請在Podcast或Soundcloud搜尋『游庭皓的財經皓角』
Telegram: https://t.me/yu_finance
我的粉絲專頁:https://reurl.cc/n563rd
網站參加會員手冊 https://ssur.cc/S8Uqpr
歡迎來信給小編幫您處理 [email protected]

00:00 九月美股
03:34 美通過臨時撥款法案
04:33 美股追蹤
08:16 股市的隨機性
11:23 朝三暮四
13:47 中國九月PMI
19:00 美國租金上漲10%
23:17 台股追蹤
24:30 台積電被要求交機密資料
30:10 網友交流

《早晨財經速解讀》是游庭皓的個人知識節目,針對財經時事做最新解讀,開播於2019年7月15日,每日開盤前半小時準時直播。議題從總體經濟、產業動態到投資哲學,信息量飽滿,為你顛覆直覺,清理投資誤區,用更寬廣的角度帶你一窺投資的奧秘。

免責聲明:《游庭皓的財經皓角》頻道為學習型頻道,僅用於教育與娛樂目的,無任何證券之買賣建議。任何形式的投資皆涉及風險,投資者需進行自己的研究,持盈保泰。

《四聲等子》與《切韻指掌圖》比較研究

為了解決法四聲的問題,作者何昆益 這樣論述:

  第一章緒論。  第二章旨在探討《四聲等子》及《切韻指掌圖》的源流,因為這兩部韻書有太多雷同之處,因此時代的考究尤須重要,個人認為《四聲等子》之著成時代,當在丁度、賈昌朝等奉詔編撰《集韻》成書的北宋仁宗寶元二年(1039)之後的北宋朝。至於《切韻指掌圖》的著成年代,個人贊同姚師榮松的看法,認為是書「時代晚於《等子》且當屬於南渡以後之產物。」  第三章則對於《四聲等子》及《切韻指掌圖》的字母清濁提出討論。  第四章旨在討論兩部韻圖之歸攝問題。茲考《四聲等子》分為通、效、宕、遇、流、蟹、止、臻、山、果、曾、咸、深十三攝,其中宕、蟹、止、臻、山、果、曾七攝又分開合,因此全書總共為二十圖。在上述十

三攝之中,宕攝中包含有江攝、果攝中包含有假攝、曾攝中包含有梗攝,所以實際上共有十六攝。至於《指掌圖》二十圖總目看來,大致也是如此,它的前六圖屬獨韻,不分開合,第七到二十圖則別為開合,兩兩一組,且在併攝的情形亦同《等子》。實際上,它們內部皆是十六攝。  第五章主要討論兩部韻圖的門法。《四聲等子》提到了「音和」、「類隔」、「雙聲」、「疊韻」、「憑切」、「憑韻」、「寄聲」、「寄韻」八法,是門法進一步的發展。我們再與《切韻指掌圖》所附的「檢例」相互參酌,則《切韻指掌圖》不但是承襲《等子》,又有其創新增加者,其中不但顯示了韻圖歸字的法則,同時亦論及古今語音的差異,甚至更進一步開創了新的門法,總之,《指

掌圖》除了在韻圖內部的安排上具有很創新的觀念外,在等韻門法學史上,也跟《等子》一樣,都佔有很重要的地位。 第六章則是關於歸字比較之討論,茲列舉通、江、止、遇、蟹、效、果、假、宕、流諸攝依序比較其歸字,個人從其中分析出它們的歸字原則:大抵《等子》的歸字較具有韻目四聲相承上的考量,而《指掌圖》卻是呈現無相承、或較不注重韻目四聲相承上的考量。 第七章則是總結《四聲等子》與《切韻指掌圖》之間的關係,個人認為這兩部等韻圖,可以用「承襲」二字來概括說明,當然它本身也有相當程度的「衍生」。要之,《切韻指掌圖》主要是承襲《四聲等子》而來,再參酌相關韻書,以早期韻圖的以四聲統四等的方式排列,為求區別

於《等子》,遂在入聲的分配上以實際語音為基礎進行再配置、二十個圖次的歸攝、開合口列置等,顯示出《指掌圖》編圖者雖承襲《等子》,卻有其衍生的開創特質。

教老外用中文談生意—用英語幫老外搞懂中國(附MP3)

為了解決法四聲的問題,作者劉國棟 這樣論述:

接待外國客戶,只談吃喝玩樂未免太貧乏 教他用中文談論有商業價值的內容,必能為您加分。 這是你致送外國客戶的最特別禮物。   暢銷書作者劉國棟繼《職場英語,懂這些就夠了!》和《電子產業,懂這些就夠了!》之後,推出最新力作《教老外用中文談生意—快速學好商務英語的新捷徑》。   隨著中國經濟實力的崛起,中文已經成了全世界競相學習的語言。根據中國大陸的估計,全球學習中文的人口至2010年可能會超過一億。其中學習動機最強烈的,應該非商務人士莫屬。   時間就是金錢,商務人士特別如此。本書有別於坊間一般的華語教學書籍,要用最少的時間傳授最關鍵的中文商務用語,提供學習口說商務中文的捷徑(當然,你同時掌握了最

重要的商務英語)。   本書延續職場英語的教學架構,從「主詞+動詞+受詞」的基本架構,逐步說明如何將100個基本字連成精準的商務中文語句。作者在全世界做生意三十餘年,傳授畢生絕學,舉凡洽談生意的關鍵用語,如何詢問公司背景、產品內容、交易條件,樣品評鑑怎麼說,催促交貨怎麼說最有效,中文怎麼說才能建立起真正的交情,乃至安排到中國出差的情境模擬,本書通通有教。   此外,書中穿插了豐富的中國商情資訊以及中國人最關心的重點,讓您在教老外說中文商務用語時,能在最短的時間內掌握跟中國做生意的要領。這不只是一本教老外說中文的語言書,更是教老外跟中國做生意的教戰寶典。 假如您: 1. 想用英語談生意 2.

跟老外有業務上的往來 3.有志於從事華語教學 本書都是您不可或缺的選擇。送外國朋友一本,保證他交定你這個朋友。 作者簡介 劉國棟   自1973年起,作者一直從事電子業的國際貿易生意,遍訪全球各地,期間派駐歐美十年。作者深信,語言十分有助於建立外國的客戶關係。因此花費畢生精力,努力學習英日語,未曾間斷。   本書是作者將長期學習英日語的心得,轉換成提供英語人士學習華語的捷徑。單靠語文本身是不夠的,想要自在地說外語尚需足夠的知識作後盾。作者認為華語—即普通話—乃世界上最容易使用的溝通工具之一,連字成句又無文法規則的羈絆。本書先讓讀者瞭解中國的大要和華語的基本結構,再進入七天的自學課程。 讀

者若需和作者交流,請送電子郵件至:[email protected]. About the author   Robert K. Liu has been working in the international trade of electronic products for over three decades since 1973. He traveled extensively around the world and was assigned to work in America and Europe for 10 years. He believes masteri

ng foreign languages is very helpful to build business relationship with foreign customers, so he constantly reads and practices English and Japanese.   In this book, he shares the experience of his perpetual learning of English and Japanese, which can serve as a short-cut for English-speaking busin

essmen in learning Chinese. The author believes spoken Chinese (Pu-tong-hua) is one of the easiest communication tools in the world as there are no strict grammatical rules. This book presents the background knowledge of China as a whole and the basic structure of Chinese language before entering in

to a well-designed 7-day self-study course. You can reach the author at: [email protected]. ● 引言:抓住全球華語熱的商機 ● Recommendation (推薦文) ● Author’s Note: Spoken Chinese Is Very Easy! 作者的話:口說中文很簡單! Part I:Understanding China第一章 瞭解中國 1. One Common Spoken Language in China 中國共同的語言 ( 1.3 billion

Chinese Speak the Same Pu-tong-hua 十三億中國人都說一樣的普通話 ( Rules of Spoken Chinese 口說中文的規則 Column 1:The Concept of Chinese Language 專欄一:華語的概念 2. Two Divisions of Chinese Culture 中國的兩重文化 (Government Officials vs. Street Laymen 政府官員與老百姓 (Popular Culture in China 中國的庶民文化  Column 2:Brief History of

China專欄二:中國簡史 3. Three Key Things Behind Chinese Mentality 中國人的三大心態 (Today & Tomorrow, Connections & Mianzi,Interests 今天和明天,人脈與面子,利益  Column 3: Government and Economy專欄三:政府與經濟 Part II:Spoken Chinese Without Tears!第二章:口說中文並不難! 1. Reading and Writing Take Longer Time to Learn 閱讀與寫作需要較長的時間學習 (It’s

a Lifetime’s Work!這是一生的功課!  Column 4:Chinese Traditions專欄四:中國的生活與習俗 2. Spoken Chinese At Your Fingertips 口語中文脫口可得 ( 100 Key Words for Simple Conversation 簡單對談裡的一百個核心字彙    Column 5:Chinese Way of Life and Society專欄五:中國人的生活方式與社會 3. Understanding Requires More Words 瞭解需要更多字 (The Extended 1,000 Wo

rds for Business Talk 應付生意洽談的一千個延伸字詞  Column 6:Life and Customs in China專欄六:中國的生活與習俗 Part III:7-Day Self-Study Course第三章:七天自學課程 Day 1:The Pronunciation 發音 ( Business Inquiry 詢價 Column 7:Chinese Culinary Life專欄七:中國人的飲食生活 Day 2:The Subject and Object 主詞和受詞 (Asking Sample for Evaluation 樣品評鑑 Column 8:

Type of Enterprises in China專欄八:中國的企業型態 Day 3:The Verb & Adverb 動詞和副詞 (Office & Factory Visit 參觀公司和工廠 Column 9:Tax System in China專欄九:中國的稅制 Day 4:The Adjective & Interjection 形容詞和感歎詞 (In a Business Meeting 談生意 Column 10:The Infrastructure in China專欄十:中國的基礎建設 Day 5:100 Key Words for Simple Communicat

ions 簡單會話的一百個基本單字 (To Place Purchasing Order 下訂單 Column 11: Education in China (the Knowledge Workers) 專欄十一:中國的教育(知識工人) Day 6:Linking Words to Form a Sentence 連字成句 ( Pushing the Shipment 催促交貨 Column 12:Doing Business in China 專欄十二:在中國做生意 Day 7:Words Useful for to Build Friendship 對交朋友有用的中文 (To

Repeat Orders 續下訂單 Column 13;China’s Today and Tomorrow專欄十三:中國的現在與未來 Appendix 附錄 1. 100 Key Words & Useful Sentences 一百個基本單字與實用例句 2. Numbers數字的唸法 3. Transcript of the Year-End Party Speech 忘年會演說稿 List of Sound Tracks 錄音內容清單 (TRACK 01)Chinese Phonetic Alphabets vs. Hanyu-Pinyin 注音符號 / 漢語拼音對照表 (TRAC

K 02)Demonstration of Four Tones四聲調示範 (TRACK 03)Inquiry about the Company 詢問公司背景 (TRACK 04)Inquiry about the Products 詢問產品內容 (TRACK 05)Inquiry about the Trade Terms & Conditions 詢問交易條件 (TRACK 06)Chinese Terms of Sample Evaluation 樣品評鑑用語 (TRACK 07)Business Trip to China – Scenario 1 赴中出差-情境1 (TRACK 0

8)Business Trip to China – Scenario 2 赴中出差-情境2 (TRACK 09)Business Trip to China – Scenario 3 赴中出差-情境3 (TRACK 10)Business Trip to China – Scenario 4 赴中出差-情境4 (TRACK 11)Business Trip to China – Scenario 5 赴中出差-情境5 (TRACK 12)Key Words in Business Meetings 洽談生意的關鍵用語 (TRACK 13)Useful Chinese Sentences in

Pushing Shipment 催促交貨的好用句 (TRACK 14)Sentences to Help Build Friendship with Chinese People 與中國人交朋友派得上用場的話 (TRACK 15)Saying Important Market Information in Chinese 用中文說重要的市場資訊 (TRACK 16)100 Key Words & Useful Sentences 100個基本單字與實用例句 (TRACK 17)Numbers 數字的唸法 (TRACK 18)Short Speech by the CEO at the Y

ear-End Party – Paragraph 1 忘年會總經理致辭–第1段 (TRACK 19)Short Speech by the CEO at the Year-End Party – Paragraph 2 忘年會總經理致辭–第2段 (TRACK 20)Short Speech by the CEO at the Year-End Party – Paragraph 3 忘年會總經理致辭–第3段 (TRACK 21)Short Speech by the CEO at the Year-End Party – Paragraph 4 忘年會總經理致辭–第4段 (TRACK 22)

Short Speech by the CEO at the Year-End Party – Paragraph 5 忘年會總經理致辭–第5段 (TRACK 23)Short Speech by the CEO at the Year-End Party – Paragraph 6 忘年會總經理致辭–第6段 (TRACK 24)Short Speech by the CEO at the Year-End Party – Paragraph 7 忘年會總經理致辭–第7段 (TRACK 25)Short Speech by the CEO at the Year-End Party – Par

agraph 8 忘年會總經理致辭–第8段 (TRACK 26)Short Speech by the CEO at the Year-End Party – Paragraph 9 忘年會總經理致辭–第9段 Tables and Figures 圖表清單 Table 1-1 Chinese Phonetic Alphabets vs. Hanyu-Pinyin注音符號 / 漢語拼音對照表 Table 1-2 The Four Tones 四聲調示範 Table 1-3 The Culture in the Officials Circle 官場文化 Table 1-4 The Eli

te Culture of Scholars 學者的精英文化 Table 2-1 Verbs showing actions of body 表示從頭到腳的身體動作之動詞 Table 2-2 Verbs showing your will 表示意願的動詞 Table 3-1 Chinese Pinyin System 中文拼音系統 Figure 1-1 The popularization of telephone and Internet 電話、網際網路的普及 Figure 1-2 The changes of economic growth after economic refo

rm and openness 改革開放後經濟成長演進 Figure 1-3 Sudden Increase of Foreign Exchange Reserves 急速增加的外匯存底 Figure 1-4 The Relations between the Communist Party and Government 共產黨與政府的關係 Figure 1-5 Pyramid Structure of Chinese Communist Party 中國共產黨的金字塔結構 Figure 1-6 Open Areas and Cities along the Coast 沿海開放地區與

城市 Figure 3-1 The Popularization of Higher Education 高等教育的普及率 Figure 3-2 Ranking of Universities in China 大學綜合評價排行榜(2002年主要學科別)   身為比利時的電子業者,我們的客戶遍佈全歐洲,使用的語言包括荷語、英語、法語和德語等。對比利時人而言,學習這些語言並不難,因為我們在大學時期多少都已實際應用了一些。由於我們的業務移到亞洲地區的越來越多,所以最近決定在台灣南部的高雄設立一個營業處。   我們在這裡遇到的最大障礙當然就是華語。在首都台北,我們知道有些年輕人開始會說點英語

,但是還有高達80%的台灣民眾卻只能說華語和閩南語而已。當然, 一旦跳脫業務領域,而必須接觸到財務、生產、工程的範疇時,或甚至需跟政府機關打交道時,馬上就發現到,這裡能說英語的人幾乎沒有。   無可奈何之下,我們唯一的選擇就只好開始學華語。十八個月前,我開始在比利時上夜間的華語課,每星期花一個晚上去上課,從晚間七點上課到十點。 實際的學習狀況頗難接受…   歐洲的大多數華語課程,都先從漢語拼音(注音符號)開始教,同時帶入單字、文法、四聲發音、甚至一開始就學些文字。這種教學法導致學習進度太慢,需要五到七年時間,才可能跟當地華人進行一般的會話。   對於我們的學習方式,我不便評論,而我自己則充分體

會,要教導外國人學會一種他們幾乎不了解的語言和文化,是相當困難的一件事。但其中肯定有件事是漏掉的——.即入門的部份,也就是一開始學的入門階,欠缺一個引導初學者進狀況的好工具,以便讓歐洲人在學華語時,不會輕言放棄,可以一直堅持下去。   我由衷希望這本書,由當地華人所啟迪的學習方式,能引導並讓您相信,華語並不像表面看起來那麼難,我們歐洲人都能學會! 多旺科技 總經理 范坤 Recommendation   As a Belgium business man in the electronics field our customers are located through Europe, s

peaking Dutch, English, French and German. These languages are not so difficult to learn for a Belgian citizen and are already implemented in a limited way during our college and university studies. Since more and more business is moving to the Asian territories we decided recently to open an offic

e in Kaohsiung, Southern Taiwan.   The biggest barrier we meet is for sure the Chinese language. While we can notice in the capital Taipei the younger generation starts to speak some English, still more than 80% of the population can only speak Chinese and Taiwanese. Certainly once you leave the c

ommercial field and need to enter the world of finance, production, engineering or even regular affairs like governmental organizations, we quickly found out the number of English speaking people comes close to zero.   No way back. I start learning Chinese was the only option left! I started my stu

dies in Belgium in an evening class, one evening a week from seven till ten, now eighteen months ago. Reality was hard to accept…   Most European courses start teaching you pinyin (alphabetic translation of Chinese), combined with vocabulary, the grammar, the tones, and even the Chinese characters

from the very beginning. This results in a learning progression which takes you 5 to 7 years before you can have a normal conversation with the locals.   I don’t want to comment our learning system, and can even understand it’s extremely difficult to teach other people a language and culture we can

hardly understand. But for sure on thing is missing… the introduction, the opportunity of the start, the tool which makes it all a little more understandable, and persuade us European not to give up and insist in learning the language.   I surely hope this book, this inspiration of one of the local

s, can show you and convince you it’s not like it looks, we can learn it! Koen Vangorp General Manager MechaTronix

中唐五大家律賦研究

為了解決法四聲的問題,作者王良友 這樣論述:

論文提要本論文以中唐五大家為主要研究對象,分別是(王起、李程、白居易、白行簡、張仲素),探討五人對於中唐律賦創作的影響與定位。一直以來,律賦受限於「因難見巧」的科考形式,文學史上屢有負面評價。時迄於今,對唐律賦的研治之作仍然相當少見。簡宗梧先生曾多次撰文考察律賦典律化的情況,但對於唐律賦豐富的文學修辭,以及語言變造方面的技巧,卻始終乏人問津。中唐係律賦發展的興盛時期,其律賦作品頗多,據統計約有五百餘篇,本文揀選王起、李程、白居易、白行簡、張仲素五家,共一百四十篇賦作做為論述文本。以《全唐文》所登載為主,酌以《文苑英華》、《歷代賦彙》及其他賦集選本參相比較文句,以圖文本比照的準確性,並考察作者

彼此之間的關係與時代背景的問題,並經由逐篇分類析論,藉由賦題出處、官韻韻數、破題手法、四聲八病、語言變造、修辭技巧等論點,切入分析,並比較與此同題律賦的優劣,利用統計法,歸納可得出若干表格,相信如此可以更清楚呈現該作者與眾不同,或者擅長著重的形構特點,可加深今人理解中唐律賦程式,或深入治讀《賦譜》或相關賦論。因此,本文採表格量化的做法,將中唐五家律賦以圖表統計方法呈現,以期能得到較公允的評價與看法。本論文擬定七章,概述如下:第一章,闡述本論文研究動機與目的,並對前人研究逐一檢討,揭示此議題的可行性,最後敘述本論文的研究方法,確定範圍與方式。第二章概述唐代進士科舉與唐律賦發展。第一節先揭示唐代進

士科特殊的地位,以及進士科的考試易革,並申論何以進士改以詩賦取士的原因。原則上,大抵有以下的原因:一、唐代社會普遍重視詩歌及其文化素養,藉以提升語文能力;二、帖經、策論不能令人盡才所致,改列詩賦為評騭首場,以利展露個人才華;第三、詩律、律賦本身有一定的標準可循,方便考官評定高低;四、詩賦獨出機杼,藉以跳脫師承權威之說,免去家門師法所拘;五、多方面考核內容,可反應批評多面向的社會現象。進士科雖然只係唐代科舉眾多科目之一,但在舉子心中卻具有超然的地位,這讓進士及第者享有社會美譽,隨著詩賦取士的定型,進士科的科舉地位更勝於明經,而有重進士、輕明經的共同認知。第二節簡單敘述唐代律賦的發展情況,由初盛唐

六朝遺風,中唐開律賦之盛,到唐末巧麗之徑一路發展,唐律賦始終與科舉制度黏附不離。第三節介紹程式五家的生平資料,其中,王起曾四典貢舉,又撰有《文場秀句》,而白行簡著《賦要》、張仲素著《賦樞》、《詞圃》。李程〈日五色賦〉落榜重收,白居易〈性習相近遠賦〉、〈求玄珠賦〉、〈漢高祖斬白蛇賦〉傳於天下,張仲素詩賦兼工。無論是政治地位,或是著書指導,或是賦壇佳作都讓五大家名聞當時,且影響後學頗深。第三章內容分析,第一節依據題名劃分五家賦作,共分二十五類,共合天象地理、治道典制、文學思想、音樂器物、獸蟲草木五大類型。律賦賦題來源多有所本,幾近九成比例,命題皆冠冕正大,以典出經史為多,賦源集中於《禮記》、《史記

》、《論語》三書,比例高達總數29%。五家之中,王起、李程特重經、史,而王氏重史、李氏重經,又有區分;其餘三人,僅白居易未著力於經史兩部,反多有自創之題,顯見賦風獨特。總的來說,賦源多出六經四史,旁及他書。第二節討論五家賦的思想訴求,有礙於中唐現實的政治局勢,致使德治思想廣受推行,賦中亦常見德治政論之說,五家私賦常有諫言警句,允視為天子私師。賦家引用德政之說,就其來源或內容指涉,已包括儒、道兩家說法,頗有融合思想。因此,律賦在推行儒家德政論說時,亦建議應該學習道家「指約易操,事少功多」的治國要方。因此,兩家會通的賦句也成為五家律賦的思想特點。再者,進士科首重詩賦,因此賦家常在賦末以頌揚或自薦句

,求取主司青睞或注意。雖然賦家盡力體物鋪陳,但賦末總有頌揚或自薦之句,甚至在體物賦中亦常有藉題抒理,又投自薦意的作品,使得律賦始終保有自薦與頌揚的基本調性。第四章形式分析,第一節考察五家賦的組織謀篇,發現五家律賦著重首韻破題,尤多以二聯四句之內,便已破盡題意。這與試官大量閱卷,「目眩不欲視」的心態有關,也是應制者多願遵守的不成文之法。破題手法可分為破盡式、同義式、抉珠式三大類。項、腹兩大段係承破題而法,可推原、明題、說明、引事、反說等,但不可硬法套用。各篇末賦則有概括總束之效,依其效用與特點又可分為系聯賦題、豁盡全段、特定語句三者。末賦肇始時使用大量的「特定語句」,如我皇、我王、國家等詞句,在

頌揚意味之外,又突顯了律賦冠冕正大的賦作風格。第二節討論字句格式,據本論文統計發現五家律賦多在三百五十字以上,四百以下,平均約為三百七十五字。句式方面,基於避免句式單調,因為變化甚多,甚至突破《賦譜》所列舉之名目,而屢有新意。不過原則上,仍以四(緊句)、六(長句)、四六句(輕隔)為主,其他句式為輔。第三節談論節奏聲律,五家律賦作品,近八成作品押八字官韻。八韻賦作中又有六成四所押為「四平四仄」,官韻諸字多平仄分押,依限韻字順次押韻者,只有二成四的比例,多依官韻平仄,一平一仄,前後相押。所押官韻多置於諸段之末。次論「聲病」,王芑孫《讀賦卮言》云:「聲律對偶之間,既規重而矩疊,亦繩直而衡乎。律之為言

,固非可鹵莽為之也。」 此說對明律賦聲韻之事,確實係有其規矩繩墨,為求和諧,不得不謹慎施為。從諸家作品比較觀之,中唐賦家未必真的嚴守四聲病犯之說,科場試卷都有犯病之例,遑論平時私試習作,未能字斟句酌,耗時琢磨,也是在情理之中。中唐諸家已較注重於聲律的安排,必求得「浮聲切響」之效,但又不得以聲律妨其賦意,所以在審題構思之餘,才顧及層次平仄。第五章修辭分析,本論文舉「引用」、「設問」、「感歎」、「類疊」、「鑲嵌」五種修辭格為例。第一節討論「引用格」,此法與中唐人尚古崇經的心態有關,五家賦作引用語典,多出自《毛詩》、《論語》、《禮記》、《左傳》、《周易》等經書,並經融鑄裁用,引句成對。事典的出處較為

龐雜,五家所用多出於《史記》、《漢書》、《晉書》等史籍。第二節論「設問格」,此法多用設疑轉折,延續語意,多置於各段末句,或是與末句相對應的奇偶句,而且以全篇末句數量最多。其中又分提問、激問兩大類,後者又依答案的有無,可分「反問」、「懸問」兩者。第三節論「感歎格」,中唐五家常使用「哉、矣、夫、乎」四者,「哉」字常與它字合用,多用於段末,又以第八段韻末為多,又以「矣哉」兩字合用甚為常見。「夫」字則多與「懿」合用,多用於段首,除首段無此例,其餘各例散見諸段。「乎」字則以「嗟乎」、「宜乎」較為常見,多用於第五、第八段,安措位置或段首、或句中、或末尾,較為靈活多變。第四節論「類疊格」,五家賦所用之例大多

出自《詩經》所用類疊詞。摹聲類共有五十二例,擬狀類計有三百八十九例,比例相當懸殊。無論摹聲或擬狀類皆以王起律賦數量最多。第五節論「鑲嵌格」,五家賦多用鑲字法,雖然有重複單音詞與相關單音詞兩類,但以重複單音詞為主要用例,其中又可虛字重複與數字重複兩類。相關單音詞係在重複單音詞之外變化而來,或相關或相反,同為語意鄭重而發。簡宗梧老師認為從修辭或語言變造方面著手,唐律賦大有可為。以上僅就中唐五家賦的五種修辭格著手,大抵能推出五家在修辭格所下功夫,所呈現的成果係五家迥異的獨特賦作風格。透過審視五家賦作有關的修辭數值,可以更為客觀的彼此比對參照,對應清代賦評家對五家賦作之評語,可以更確切指出該賦家的特色

與價值,而不再流於過往研究者較為臆測的主觀判斷。